Глава 34 Побить Замардино
Страница 173 из 236
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 34 Побить Замардино

Страница 173

— Запус…

Но я уже запустила: для чистоты эксперимента требовался эффект неожиданности. Хвост смёл Пенелопу через всю мастерскую и бросил в угол.

— Башку тебе откусить! — Она расправила крылья, чтобы встать. — Я передумала тебя выкупать, Ула. Знаешь, с Бритцем тебе в самый раз.

Спустя ещё три часа мы обошли модель, любуясь работой. Уходя, Пенелопа строго-настрого приказала мне ложиться спать. Но оставалась ещё одна чрезвычайно важная диверсия. С двумя флягами горячего кофе я отправилась в карцер.

— Ёрль! Ёрль Ёж! — я поскреблась в заслон.

Долго не отвечали. Уж не околели ли там эти двое? Но вот из окошка выглянули колючки. Морозный парок клубился из рефрижератора.

— Чего тебе?

— Держи, я тебе кофе принесла погреться.

— Я в шубе, не мёрзну.

— Бери, зря, что ли, бежала? — я затолкала фляги в окошко.

— А две-то мне на что?

— На всякий случай. Поделишься с… кем-нибудь там.

Я убежала прочь, пока он не нашёлся, чем возразить, или упаси бог, не задал бы вопрос.

Глава 34 Побить Замардино

Пользуясь отсутствием Кайнорта, адъютанты Альды Хокс открыли боевой ангар позже, чем положено, и нам пришлось ждать на морозе. Зато на помощь прилетел Крус. Я видела второго инженера торчащим из карминели и только теперь разглядела как следует. Он был небритый и очень рыжий, точно такого же оттенка, как Пенелопа. Никто, правда, его не просил помогать, о чём довольная Пенелопа успела поведать громко и сотню раз. По жребию мы тренировались первыми.

Внутри ангара была затянутая сетью арена. С вогнутыми стенками и полом, она напоминала глубокую супницу. В этой чаше противникам становилось не так-то просто выкинуть друг друга за бортик. Волкаш в лапах эзеров казался орланом в силках браконьеров.

— Я сниму ошейник, и ты обратишься, — объясняла ему Пенелопа. — Затем я включу диаблокатор магии. Внутри арены ты не сможешь применить способности суида, а также не рекомендую обращаться в человека, пока не объявят, что бой окончен.

Крус направил на Волкаша глоустер, и Пенелопа осторожно расцепила ошейник. Волкаш превратился не сразу. Он не желал подчиняться сию секунду, даже зная, что от этого зависит его жизнь.

— Смотри, без дури, — предупредил Крус, и Пенелопа посмотрела на него с восхищением. — У меня чувствительность к твоей магии семнадцать, почую влияние — хелицеры снесу.

Когда Волкаш превратился, нас раскидало в стороны, настолько громадным был скорпион. Пенелопа ударила в пульт, и по периметру арены засверкали огоньки диаблокаторов.

— Разворачивай мозги, — приказал Крус.

Он так назвал сеть чипов-нейронов на подложке из шёлковых ячеек. При помощи них орудия должны были беспрекословно подчиняться воле шиборга. Пропуски, перехлёсты узлов или складки грозили как минимум отказом системы. Как максимум — пушки могли взбеситься и покрошить Волкаша живьём.

назадназад
1 ... 171 172 173 174 175 ... 236
впередвперед