Поручик быстро подхватил со стола несколько листов бумаги и, уложив их на папку, взялся за карандаш. Сосредоточившись, Егор принялся переводить письмо, стараясь произносить слова максимально четко и не спеша. Дочитав текст до конца, он еще раз пробежал по строчкам взглядом и, убедившись, что ничего не упустил, вернул документ офицеру.
— Ловко у вас получатся, Егор Матвеевич, — одобрительно улыбнулся поручик. — Иной профессор в университете так быстро не управится.
— На границе с Бухарским царством жили. Приходилось с разным народом беседовать, — отмахнулся парень, протягивая руку за следующим документом.
Это письмо также было на фарси. Переведя его, парень взял в руки следующий документ и, начав читать, недоуменно хмыкнул:
— Турецкий? Ваше ведомство решило весь Средний Восток своим вниманием почтить?
— На границах неспокойно стало. Вам ли не знать, — хмыкнул в ответ поручик.
— Так это не персов с турками гонять надобно, а всяких британцев с французами и прочими австро-венграми, — иронично хмыкнул Егор, пожимая плечами. — Это им спокойствие в государстве нашем словно серпом по известному месту. Не уймутся никак, сволочи.
— Иностранцев не любите, Егор Матвеевич, — вкрадчиво поинтересовался жандарм, чуть подобравшись.
— Я политиков их не люблю. А простой люд про нас и не вспоминает, — отмахнулся парень, сосредотачиваясь на тексте письма.
Перевод этого документа тоже немного времени занял. Закончив, парень еще раз пробежал текст взглядом и, убедившись, что перевел все правильно, отдал бумагу жандарму.
— Это все, или еще чего имеется? — нейтральным тоном уточнил Егор, глядя на жандарма невинным взглядом.
— Есть одна записка. Мы ее с одного британца взяли, да только языка того даже в университете не знают, — помолчав, нехотя отозвался поручик.
— Дозвольте глянуть, — хмыкнув, попросил Егор, протягивая руку.
— Извольте. Ежели вы и ее перевести сможете, не знаю, как тогда и благодарить вас, — проворчал жандарм, отдавая ему бумагу.
— Очень интересно, — удивленно буркнул парень, вчитываясь в текст. — Это же урду. Это племя на территории Афганистана живет. И надо признать, что ничего интересного для вас тут не имеется. Это скорее короткий отчет купцу, о продаже товара.
— А подробнее можно? — быстро спросил жандарм, подобравшись, словно перед прыжком.
— Можно и подробнее, — задумчиво кивнул Егор, вспоминая нужные слова редкого языка. — Этот язык я не так хорошо знаю, как остальные, но эту записку переведу, — добавил он, убедившись, что может разобрать все. — Пишите.
Закончив, он несколько раз сравнил перевод с оригиналом и, убедившись, что смысл текста не изменился, устало вздохнул: