— Бесконечно благодарна вашему сыну, Его милости Стэну, — Инесса одаривает меня обворожительной улыбкой.
Матушка тоже продолжает улыбаться, но ещё более напряжённо.
Вдруг входит мажордом.
— Простите, Ваше сиятельство, что вынужден вас побеспокоить. Прибыл Его сиятельство граф ди Гревис!
«И чтобы ни один мускул не дрогнул на твоём мужественном лице!» — глумливо советует предок.
Взгляд моей дражайшей мамочки наполняется стальным обещанием. Ему приходится бороться с разочарованием, ведь ни один мускул так и не дрогнул на моём мужественном лице. Всё, как завещал мне мой великий предок!
Диалог:
— Мужчины, когда вы уже, наконец,
научитесь решать проблемы⁈ — вопль женской души.
— Простите. Просто я давно без отношений.
Не могли бы вы пояснить, что такое «проблемы»?
Замок Тревзен.
Тот же день.
В Большой зал, который мой предок упрямо называет столовой, входит довольный возвращением отец. Окидывает всех — даже меня, что удивительно, — благожелательным взором.
— Приветствую вас, Ваше сиятельство! — радостно вскакиваю со стула.
Бросаться в объятия, пожалуй, лишнее, но проявить восторг при виде надолго отлучавшегося отца я просто обязан. Радость моя натуральная. Он ведь явился в самый удачный для меня момент. Инесса пока здесь, а чужие в доме одним своим присутствием вынуждают вести себя прилично. Так что зря мамочка лелеет свои надежды.
— Хорошо, что к обеду успел, — граф после приветствия гостьи и членов семьи по-быстрому омывает руки, бросает обратно полотенце слуге. — Позавтракал кое-как, в дороге проголодался…
— Как тут у нас дела? — граф бросает вопрос в толпу, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Всё в порядке, отец! — немедленно вклиниваюсь, опережая матушку. — Я взял управление делами в свои руки. Когда отдохнёте после обеда, представлю полный доклад.
Граф милостиво соглашается.
Отдыхал он довольно долго. С мамочкой. Она ему сейчас споёт старую песню о Стэне, хулигане и скандалисте, но тут ничего не попишешь. Дело-то молодое. Лишь бы ещё одного Хендрика на свет не произвели. Хватит нам в семье одного урода.
Плюс для меня есть. Боялся, что граф отвлечёт меня от ежедневных процедур с Инессой, но нет, даже зазор во времени образовался. Уже ближе к ужину мажордом передаёт вызов к Его сиятельству.
Вхожу. И сразу попадаю под сверлящий тяжёлый взор грозного графа. Мне фиолетово.
— Позволите доложить, Ваше сиятельство?
Лицо отца остаётся каменным. Мне выгодно посчитать это согласием.
— Особых происшествий за время вашего отсутствия не случилось. О гостящей у нас Инессе Эзарт вы знаете. Среди слуг и ратников больных и травмированных нет. Для лекарской помощи слугам под началом Клосса организован лечебный пункт. Лошади тоже здоровы и обихожены. Есть опоздание в выплате жалованья, все ждали вашего возвращения…