«Взгляд наблюдателя…» – Имеется в виду строка из стихотворения Сэмюела Джонсона «Тщета человеческих желаний».
«Рассеянный» – журнал, издававшийся Джонсоном.
Чэтем. – Имеется в виду английский государственный деятель, лидер партии вигов Питт Старший барон Чэтем (1718–1778). Его сын, Уильям Питт Младший (1759–1806), возглавлял новых тори и неоднократно занимал пост премьер-министра.
Олторп Джон Чарлз Спенсер, виконт (1782–1845) – английский государственный деятель, в описываемую эпоху канцлер казначейства и спикер палаты общин, активный сторонник избирательной реформы.
Уоррен Гастингс (1732–1818) – английский политический деятель; с 1773 по 1785 г. был генерал-губернатором Индии. Свое положение он использовал для личного обогащения с такой беззастенчивостью, что в 1785 г. был отозван и обвинен в злоупотреблении властью и взяточничестве, однако после десятилетнего разбирательства палата лордов из политических соображений его оправдала.
Старый Ник – одно из английских наименований черта.
Дидона – легендарная основательница Карфагена в Северной Африке, куда, после того как ее муж был убит, она бежала из Финикии. По римским сказаниям, стала возлюбленной троянца Энея и покончила с собой, когда он ее покинул.
Зенобия – дочь армянского царя Митридата. Когда Армению захватил парфянский царь Тиридат, муж Зенобии во время бегства поразил ее кинжалом и бросил в реку, чтобы она не попала в руки победителя. Однако Зенобия была только ранена, ее спасли пастухи и доставили к Тиридату, который обращался с ней как с царицей.
Генри Уоттон (1568–1639) – английский поэт и прозаик.
«Мессия» – оратория немецкого композитора Георга Фридриха Генделя (1685–1759), почти всю жизнь прожившего в Англии; впервые была исполнена в 1742 г.
«Век Разума» и «Права Человека» – знаменитые трактаты Томаса Пейна (1737–1809), американского политического деятеля и публициста, в которых он защищал принципы французской буржуазной революции 1789 г. и излагал свои революционно-демократические идеи.
…Бредуордин явился… – Эпиграф построен на реминисценциях романа В. Скотта «Уэверли». Тулли-Веолан – поместье, в котором развертывается значительная часть действия этого романа.
Порсон Ричард (1759–1808) – английский ученый-эллинист и критик, профессор греческого языка в Кембриджском университете.
…«как одна из безумных»… – цитата из библейской Книги Иова, 2: 10.
Курсы механиков. – Имеются в виду вечерние школы для распространения образования среди рабочих, организовывавшиеся в Англии в описываемую эпоху. Одним из их инициаторов был Генри Брум (см. примеч. к с. 376).