Даниэлла слегка пожалела, что не успела сообщить падчерице, кто на самом деле перед ней. Но для злорадства ещё найдётся время, всегда можно будет навестить уже почти бывшую графиню в тюрьме. Сейчас же…
Ухватив Эриду за поблекшую косу, Даниэлла полоснула стекляшкой по волосам. Пришлось повозиться, перепиливая волосы. К счастью, графиня оставалась в таком шоке, что не попыталась вырваться.
Грифон вновь начал клекотать от нетерпения.
— Ох, как ты любишь всё усложнять, кудряшка, — проворчал Лис у Даниэллы прямо над ухом.
Потом отстранил её руку с осколком витража и одним взмахом отсёк косу кинжалом.
— Пойдём уже, нам пора умчаться в сторону рассвета, — потянул её за собой Рейнард.
— Я всё-таки вызову вас в суд, виконт Шуал! — грохотнул им в спину вагр.
— Шлите письма в родовое имение, да побольше, управляющему вечно не хватает бумаги для растопки, — помахал рукой Лис, усаживаясь на спину грифону.
Даниэлла устроилась позади него, покрепче обхватив за пояс. Ещё не хватало свалиться со спины летающего чудовища. Косу Эриды из крепко сжатого кулака она так и не выпустила.
Глава 31
Грифон приземлился прямиком перед дверями трактира. Привязанные к коновязи лошади тут же начали панически ржать, но мигом замолкли, уловив на себе плотоядный интерес проголодавшейся химеры.
Лис с трудом расцепил руки Даниэллы, стискивающие его пояс, будто утопающий, вцепившийся в спасительный канат. Впрочем, при падении за борт корабля шансов уцелеть гораздо больше, чем если свалиться со спины летящего грифона. Рейнард и сам с трудом перекинул ногу через спину химеры — мышцы затекли от того, с какой силой он сжимал бёдрами необычное ездовое животное.
— Всё, мы в расчёте, — напомнил грифон.
— Ага, — кивнул Лис, но быстро опомнился: — А поделись парой капель крови, сущая мелочь…
В ответ раздался столь грозный клёкот, что Рейнард понял — переговоры на этом окончены, сделка завершена и дополнениям не подлежит. Одной рукой он прижал к себе покачивающуюся после полёта Даниэллу, а другой на прощанье помахал химере.
— Ну, не фартануло, — пробормотал себе под нос Рейнард.
— Что? О чём ты говоришь? — изумилась алхимичка, высвобождаясь из его объятий и восстанавливая равновесие. — Всё вышло просто отлично! Ровно, как я планировала.
Лис смерил её скептическим взглядом, но не стал указывать на важность своего участия во всей этой истории с графиней Хартфорд.
— Я не про то, — отмахнулся он. — Ингредиенты так и не собрали. Там, в загадке этой зверюги, говорилось про пот и кровь. Ну, пот я всё же полагаю метафорой. Мол, придётся потрудиться. А вот кровь…