Сумбур и неожиданности для меня — как свежая кровь для акулы. Это азарт, экстрим и эйфория от движения. В распланированной жизни ты идешь пешком, от одной метки в еженедельнике к другой. Лишь опасность и неизвестность заставляют не бежать — лететь вперед. И дышать жизнью. И пусть осенний ветер чужих обострений и дальше ломает планы — впервые за пять лет я наконец снова чувствую себя живой. И летящей. Как на метле — на скорости двести километров в час, когда неважно, что впереди падение. И неважно, уцелеешь ли. Важно лишь ощущение движения. Непрерывного. Безоглядного. Свободного.
Арчибальд Дормидонтович, глава городской общины «пауков», сидел на скамейке и наслаждался свежим воздухом. Невысокий сухонький старичок — божий одуванчик. Тёмные брюки, светлая рубашка, серый пиджак, щегольские остроносые туфли, очки в тонкой оправе, шляпа, седая шевелюра и усики с бородкой в стиле французских мушкетёров. И не скажешь, что это хитрая и безжалостная нечисть. А на непропорционально длинные руки и заострённые жёлто-чёрные ногти кто ж внимание обратит?
— Ульяна Андреевна, — он встал и вежливо снял шляпу. — Прошу простить мой поздний визит, но я готов объясниться.
Я села на скамейку и опустила полог тишины. Тёмный осенний воздух замерцал и потеплел. «Паук» остался на ногах, и первым делом я предъявила ему доказательство слежки — тапку с пятном прибитого членистоногого.
— Объясняйтесь. Ваше?
— Не серчайте, — кротко попросил Арчибальд Дормидонтович. — Я только хотел быть в курсе возможных… интриг.
— Это я-то плету интриги? — я недоверчиво подняла брови.
— Простите за грубость, но того, кто имеет совесть, всегда имеют те, кто её не имеет, — пояснил мой собеседник мягко и примиряюще. — Вы, Ульяна Андреевна, — добрейшая ведьма, душа нараспашку, но вот тётя ваша… — он прикрыл глаза и мечтательно цокнул языком: — Какая женщина… — и очнулся: — … весьма непроста. И через вас на всех нас влияет. Я, так сказать, предохранялся и…
— … ещё «предохранители» имеете? — уточнила я сухо.
— Не нашли — значит, нет, — «паук» обезоруживающе улыбнулся.
— Ах вы… нечисть, — протянула я уважительно. — Ах вы, гнусный… хитрец, Арчибальд Дормидонтович.
Он небрежно поклонился.
— Ладно, к делу, — я положила тапку на скамейку. — Ребята ваши? И сядьте уже, артист…
— Ребята не мои, — заговорил он деловито. — Вы правы насчёт амулетов — трое моих парней их лишились вчера ночью. Напились в каком-то баре — где и с кем, разумеется, не помнят. Не помнят и того, как дома оказались. И скрыли от меня потерю патентных амулетов — самостоятельно найти надеялись, остолопы… — и оскалился, а его щеки задёргались, зарябили веками многочисленных жёлтых глаз. — И через амулеты-то пришлые и получили доступ к делам общины. И слежки.