— Прекратите! — раздался резкий, властный голос принца. Гектор стоял на сцене, по обе руки от него — бойцы королевской гвардии.
Лидский Волк выдернул клинок из раны, позволив ганте свалиться на пол.
— Кинжал, — сказал принц.
— Бросьте на пол.
Гектор обернулся к залу и склонил голову:
Затем он велел своим воинам:
А потом обратился к северянам:
— Мальчик — мой племянник, — сказал Хайдер Лид.
— Я это понял, — сухо ответил Гектор.
— Я увидел, — сказал Гектор. — Я не слеп.
Гектор сделал паузу, чтобы успокоить дыхание. Он был в ярости.
— То был мерзавец и убийца, поправший заповедь Вильгельма.
Джемис пожал плечами:
— Вы нарушили закон! Вы, мои гости, избили и ранили честных продавцов законного товара! Я краснею из-за вас. Я упал в грязь лицом!
— Незаметно. Вы не слишком спешили остановить вашего друга.
Гектор состроил скорбную мину:
Капитан Лид посмотрел ему в глаза.
Гектор вздохнул:
— Примите мое раскаяние, — склонил голову Лид. — И… верните мальчика. Я заплачу его цену вдвойне, покупатель не останется в обиде. Знать, может, и не поймет, но три человека с добрыми сердцами оценят ваше великодушие: герцог Ориджин, леди Катрин Катрин и королева Мирей Нэн-Клер.
— Я одобряю вашу дерзость, капитан. Одна беда: понятия не имею, кто купил его.
— Не знают. Уже спросил и получил ответ: этот парень в белом плаще — впервые на аукционе.
— Не припомню такого… Но поручу шерифу, он найдет. — Принц осушил бокал и сделался добрее. — Как человек, я понимаю вас и постараюсь помочь. Но как правитель, должен блюсти грозный вид. Отныне будьте тихи и скромны, ходите на цыпочках. Если ваши кулаки еще раз пойдут в дело — быть беде.
— Ав… Ав… Ау-уууу!
— Тьфу, Хайдер, не смотри, а помоги! У меня нога болит.
— Какого черта воете по ночам? Весь дворец всполошите.
— Ладно, а тихий знак зачем?
— Не совсем, — ответил Лид. — Глаза у него дернулись. Думаю, все-таки знает.
— Шутишь?
— А тебе сказали, где он живет?
— Только дай слово, что никто не пострадает. Я же за тебя в ответе. Прикончишь кого-нибудь — мне отвечать.
— Опять ты за свое! Мы ж давно выяснили: я старший в отряде, это я за тебя отвечаю. Именно потому я буду хладнокровен, как иней на кромке меча.
Было девять утра — по меркам Первой Зимы, разгар дня. Ночной караул давным-давно сменился, кастелян уже сделал обход и раздал несколько положенных тычков, греи выбежали на тренировки и успели взмокнуть с головы до пят. Владычица проглотила яйцо с бутербродом, доехала до рельсовой стройки и перекидала Перчаткой сотню-другую пудов камня, а герцог допил утренний кофе и почти перестал зевать. Согласно всем признакам, близился полдень.