– Ах, моя дочь. – Лорд Кустио качает головой. – Моя дочь считает, что может делать все, что ей вздумается, однако в детстве она была весьма неосторожна. Друзей у нее не водилось, поэтому я прикладывал немало усилий, чтобы выведать, как ей удаются ее проделки. Уверяю вас, я уже рассматривал дочь в этом вопросе.
Ничего хорошего его слова не предвещают, однако я думаю, лорд Кустио не вполне понимает, чем его дочь занимается в Катастрофе. Но заострять сейчас внимание на этом точно не стоит.
– Интересно, почему Ристери с ее незаурядными навыками занимается поиском украденных вещей? – говорю я. – Теперь я понимаю, что́ она пытается восполнить таким образом.
Талмери встревоженно восклицает:
– Мияра!
– Так, так, ваша милость, вот теперь, я вижу, мы начинаем друг друга понимать. – Кустио смотрит на меня с надменной усмешкой.
– Совершенно согласна. – Я выведала, что смогла; пора с этим кончать. – С сожалением сообщаю, что других заварников у меня нет, а этот нужен мне для практики в чайном мастерстве. Мне необходим постоянный доступ к нему, и любая попытка забрать его помешает моему обучению.
– Вы уверены, что все настолько критично? – В его глазах появляется злорадный блеск. – Не хотелось бы портить вам будущее в гильдии чайных мастеров официальными жалобами. Вы ведь подаете большие надежды.
– Боюсь, в гильдии сильнее слова ученика лишь слово мастера, – парирую я.
Перспектива подобной неудачи может охладить пыл даже этого мерзавца, но отступить не заставит – только подтолкнет сменить тактику нападения.
Он наигранно кланяется и делает шаг ко мне.
– Вы в городе недавно, – шепчет он мне на ухо, – поэтому предупреждаю вас первый и последний раз: я всегда добиваюсь того, чего хочу.
– Приму к сведению, – отзываюсь я. – Хорошего вам дня, лорд Кустио.
Гости, не смея вздохнуть, наблюдают за уходом вечно надменного и непоколебимого лорда Кустио и ухмыляющегося Мавено. Талмери натягивает улыбку и, немного заболтав посетителей, тащит меня к себе в кабинет.
– Мияра, я знаю, ты его недолюбливаешь, – пылко произносит она.
– Это сильное преуменьшение, – отвечаю я.
– Но факт остается фактом: ты совершила ужасную ошибку, сделав из него своего врага, и ты достаточно умна, чтобы осознать масштабы этой ошибки.
– Да, – соглашаюсь я.
– Еще не поздно все исправить, – говорит она. – Мы немного подождем, впрочем не слишком долго, мы же не хотим, чтобы он успел что-то против нас задумать, позже назначим встречу и ты извинишься…
– Ни за что.
– …и отдашь ему этот пресловутый заварник…
– Я не дам себя запугать, – с напором говорю я. – Больше никогда.