Подоспевших португальцев встретили деловитые бородачи, вызывающие неуловимые ассоциации с бурами. Русские…
Вникать, что это «другие русские», равно как и в религиозные заморочки схизматиков, расколовшихся на разные течения, португальцы не стали. Спешно организовав повозки до Лоренсу-Маркиш, они препроводили бородачей до консула Претории, и с нескрываемым облегчением посадили на поезд.
— Как буры, только русские, — глубокомысленно заключил капрал Алмейда, провожая взглядом тронувшийся состав и нашаривая в кармане трубку.
— Девки у них красивые, — мечтательно отозвался контуженный синими глазами молодой Родригеш, влюбчивый по молодости и романтическому характеру.
— Это да, — протянул более призёмлённый сослуживец, томно вздыхая, — я бы…
Вытянув вперёд толстые, изрядно вывернутые губы, выдававшие изрядную примесь негритянской крови, он причмокнул и сделал движение тазом.
— Забудьте! — прервал их мечтания сержант да Коста, сдвигая на затылок фуражку.
— Такие… — он дёрнул плечом, — Вы на девок пялились, а я по долгу службы со старейшинами их.
— Так поверите ли… — он замолк и пожевал задумчиво нижнюю губу, — всё время хотелось голову наклонить под благословение. Я даже сбился пару раз, назвал их святыми отцами, н-да…
— А они? — заинтересовался Родригеш.
— А ничего, — сержант достал портсигар, решительно не желая продолжать разговор, но всё-таки добавил:
— Педро, старший из моих братьев, иезуитский колледж оканчивал, так эти — один в один!
— Оканчивали⁈ — глупо пошутил капрал, и сам же заржал.
— Обучали, — сдержанно ответил сержант. Он замолк, и на его смуглом лбу появились вертикальные морщинки. Завтра… нет, сегодня же он посетит отца Переса и расскажет ему о русских переселенцах, и своём их восприятии.
К вящей славе Господней[iv]!
[i]Сражение, произошедшее между отрядом генерал-лейтенанта А. В. Комарова с афганской армией на русско-афганской границе у р. Кушка 18 (30) марта 1885 года и окончившееся победой русских войск.
[ii] Абиссиния = Эфиопия.
[iii] Ана́басис (др.-греч. ἀνάβασις — «восхождение») — первоначально, военный поход из низменной местности в более возвышенную, например, с берега моря внутрь страны. В современном смысле — длительный поход воинских частей по недружественной территории.
[iv] Ad maiorem Dei gloriam — геральдический девиз ордена иезуитов. В переводе с латыни девиз означает « к
вящей славе Божией ».
Сорок вторая глава
Нелётная погода держится вот уже четвёртый день, и в редкое затишье в небо взмывают только воздушные шары да полужёсткий дирижабль, крепко заякоренные на земле. Полчаса, много — час, и наземные службы вынуждены крутить рукояти барабана, наматывая тросы и возвращая экипажи на землю, где они долго приходят в чувство после жосткой болтанки.