— Мадемуазель Елбугова, — бархатным баритоном, от которого подкашивались ноги, сказал опасный… ах, какой опасный… смутьян… — я имею честь взять вас в плен!
— Нежный плен, — выдохнул он с напором.'
И… как же жарко внезапно стало! Вздрогнув, Лиза закусила верхнюю губу, кинув тревожный взгляд в сторону прикрытой двери…
— Милая! — донеслось из гостиной, и девушка спешно спрятала фотографии и газетные статьи. Не то чтобы родители не знали, что она такое собирает, но… незачем. Не сейчас.
— Поздеевы пригласили нас, будем поздно, не жди, — войдя душистым облачком, сказала наряженная на выход мать, и наклонившись, поцеловала дочку в мраморный лоб, — Не простыла?
Она ещё раз прикоснулась губами ко лбу дочери и покачала головой, расстраиваясь.
— И горнишную, как назло, отпустила… —
— Всё в порядке, маман, — Лиза постарался улыбнуться как можно естественней, — просто слишком натоплено — видно, Ираида перед уходом расстаралась.
— Ладно, — с некоторым сомнением согласилась мать, — тогда поужинай и ложись спать, не засиживайся допоздна с книгами!
Проводив родителей, Лиза оббежала квартиру, с колотящимся сердцем заглядывая во все углы, как бывало в детстве — выискивая спрятавшихся приятелей по детским играм под кроватями и по шкафам. Лицо её раскраснелось, дыханье сбилось…
Заперев комнату и подперев для надёжности стулом, она вздохнула ещё раз, и подошла к сокровищам, спрятанным в обшитой бархатом папке. Тонкие пальцы пробежались по обложке, раскрыли… и цепко, не бережно ухватили фотографии этого… невыносимо красивого… смутьяна!
Выдохнув прерывисто, Лиза решительно начала расстёгивать платье…
[i] Бастеры (бастарды) — субэтнос цветных, потомки голландских колонистов и буров от связей с чернокожими женщинами.
[ii] Документы Капской колонии сохранили большое количество имён азиатских и африканских рабынь, потомками которых являются тысячи современных буров
[iii] Правило одной капли крови (англ. One-drop rule) — правило , выражающееся в строгом соблюдении теории «чистоты расы», согласно которой человек с малейшей долей «инорасовой» крови должен считаться чёрным во всех отношениях.
[iv] Доппер — полупальто в гардеробе буров.
[v]ИзБиблии. ЕвангелиеотМатфея (гл. 25, ст. 31—33): «КогдажеприидетСынЧеловеческийвославеСвоейивсесвятыеАнгелысНим, тогдасядетнапрестолеславыСвоей, исоберутсяпредНимвсенароды; иотделитоднихотдругих, какпастырьотделяетовецоткозлов; ипоставитовецпоправуюСвоюсторону, акозлов — полевую».
[vi] Вежеталь — жидкость на спирту с примесью парфюмерных веществ для смачивания волос.