За роялем в углу сидела пожилая негритянка и играла что-то из рэгтайма — лёгкое, ненавязчивое. Официанты в белых рубашках и чёрных жилетах сновали между столами. Пахло жареным мясом, пивом и хорошими сигарами.
Приличное заведение. Для встречи ветеранов — самое то.
Я прошёл к дальнему углу зала, где уже собралась компания. Длинный стол на восемь человек, отдельно от остальных посетителей. Деревянную кобуру с Маузером я нёс в левой руке — Коллинз просил принести, Бетси хотела посмотреть. Кольт, как обычно, под пиджаком в наплечной кобуре.
Ветераны 339-го пехотного полка — те, кто выжил, вернулся и остался в Детройте или рядом.
— Роб! — Коллинз вскочил из-за стола и направился ко мне с протянутой рукой. — Наконец-то! Мы уж думали, ты передумал! И Маузер принёс, отлично!
— Застрял в пробке, — соврал я, пожимая ему руку.
— Знакомься! — Коллинз повёл меня к столу. — Помнишь, конечно, всех.
За столом сидели ещё человек пять-шесть. Ветераны 339-го — те, кто выжил и остался в Детройте. Костыли у стены, шрамы на лицах, перевязанные руки. Война оставила метки на каждом.
И Сэм О’Рейли — детройтский ирландец с разбитым лицом. Синяк под глазом, рассечённая губа, царапины на щеке. Кулаки стёсанные, в ссадинах.
Все смотрели на О’Рейли с любопытством.
— А вот и Бетси! — Коллинз подвёл меня к девушке, сидевшей чуть в стороне.
Она встала и улыбнулась — светловолосая, миловидная, в голубом платье и белых перчатках.
— Мистер Фуллер! Рада снова вас видеть!
— И я рад, мисс Стэнфорд, — я поцеловал её перчатку, как положено джентльмену.
— О! — Её глаза загорелись, когда она увидела деревянную кобуру. — Вы принесли! Фил говорил, что у вас трофейный Маузер. У папы в магазине иногда попадаются гражданские, но военный я ещё не видела.
Я положил кобуру на стол.
— Вот, смотрите.
Я расстегнул замки кобуры, достал Маузер C96. Чёрная сталь, деревянная рукоятка, характерная форма — «метла», как называли его солдаты.
— Можно? — спросила она
— Конечно.
Подружка Коллинза с видом бывалого человека взяла мой Маузер и нисколько не сомневаясь провела частичную разборку оружия. Смотрелось это эффектно, в её руках эта грозная машинка для убийств смотрелась как конструктор.
— Обожаю оружие, — с горящими глазами сказала она, — особенно такое, боевое. Пусть этот пистолет и проще в исполнении, военная сборка видна но из него же стреляли и убивали. Он в деле был. Потрясающе!
Она собрала пистолет и с улыбкой вернула мне его.
— Спасибо мистер Фуллер, обещайте что как-нибудь пригласите меня и Фила на стрельбище. Очень хочу попробовать именно ваш пистолет в деле.