Маузер забрали отдельно как вещественное доказательство. Вместе с деревянной кобурой-прикладом и обоймой патронов.
Меня оставили ждать на деревянной скамье в коридоре. Я сидел, наблюдая за ночной жизнью участка. Двое патрульных привели пьяного, который громко пел непристойную песню. Проститутка в ярком платье ругалась с женщиной-полицейским. Где-то в глубине участка кто-то плакал.
Через полчаса появился капитан детективов.
Дональд Маккензи, шотландец лет пятидесяти, с седыми усами и тяжёлыми веками. Одет был в твидовый костюм, жилет с цепочкой от часов. На лацкане значок — капитан детективов, полиция Детройта. Говорил с лёгким шотландским акцентом.
Он провёл меня в свой кабинет на втором этаже. Небольшая комната с одним окном, выходящим на улицу. Письменный стол завален бумагами, на стене карта Детройта с булавками, места преступлений, наверное. Запах сигар и кофе.
Маккензи жестом предложил сесть, сам устроился за столом.
— Роберт, я был на месте происшествия, — сказал он, доставая сигару из коробки на столе. — Видел всё. Разрушенный бар, выбитые окна, кровь на полу. Динамит. Трупы внутри, двое погибших, четверо раненых. А потом троих на улице. Ты спас людей. Действовал правильно.
Я молчал. Он закурил сигару, выпустил дым.
— Утром оформим бумаги, поедешь домой. Это чистая самооборона, сынок. Все свидетели на твоей стороне. Не волнуйся.
Потом приехал сам комиссар полиции.
Джеймс Коглан, высокопоставленный чиновник, человек лет шестидесяти, в дорогом костюме и котелке. Говорили, что он получает пять тысяч долларов в год, огромное жалование. Имел связи в мэрии, знал всех важных людей города.
Маккензи представил меня. Коглан снял перчатки, пожал мне руку, крепко, по-мужски.
— Знал твоего отца, Роберт. Достойный человек был. Жаль, что так рано ушёл, — он посмотрел мне в глаза. — Ты поступил правильно сегодня. Герои нам нужны в такие времена. Переночуешь здесь, утром домой. Никаких обвинений. Какие могут быть обвинения — ты остановил террористов, спас американских ветеранов.
Он похлопал меня по плечу и ушёл. В дверях обернулся, сказал Маккензи:
— Позаботьтесь о парне, Дон. Это не преступник.
Меня провели в камеру на первом этаже.
Одиночная, чистая. Не тот грязный загон для пьяниц и бродяг, а комната для арестованных из приличных семей. Койка с матрасом, табурет, небольшое окно под потолком с решёткой. Чистое постельное бельё: простыня, одеяло, даже подушка в наволочке.
Через полчаса принесли ужин на подносе.
Жареная говядина с луком, картофельное пюре, ломоть белого хлеба с маслом, чашка крепкого кофе. Не тюремная баланда, а нормальная еда, такую подавали в недорогих закусочных. Явно заказывали из соседнего кафе.