Остальные, человек двадцать с лишним, были задержаны как свидетели. Формулировка удобная: «задержан для выяснения обстоятельств». Не арест, нет. Просто задержание. Разница юридическая, но на практике — никакой: ты сидишь в том же коридоре, в тех же наручниках, и домой тебя тоже не отпускают.
Я стоял у стены и смотрел на них.
Вот что я видел.
Мужчины за сорок. Руки — рабочие, тяжёлые, с въевшейся в кожу копотью. Лица — загорелые, обветренные, серьёзные. Начищенные ботинки — потому что в «Сокол» приходят после работы, а уважающий себя мужчина переобувается. И переодевается, костюмы новые не на всех, но видно что за лдеждой следят и прямо скажем не самая дешёвая. Кресты на шеях — не показные, а привычные, потёртые, как рабочий инструмент. Обручальные кольца. Часы не у всех, но у многих. Рабочая аристократия. Люди, которые зарабатывают, содержат семьи, ходят в костёл по воскресеньям и в «Сокол» по вторникам.
Один, широкоплечий мужик лет пятидесяти, с сединой на висках — носил на лацкане значок. Маленький, латунный, потёртый. Я пригляделся. «Honorable Discharge» значок ветерана, почётная демобилизация. Он заметил мой взгляд.
— Сэр, — сказал он по-английски, медленно, подбирая слова. — Я служил в армии Соединённых Штатов. Скажите в чём моё преступление?
Вопрос ушёл в пустоту. В том числе и потмоу что ответ в стиле «ты виноват уже лишь тем что хочется мне кушать» хоть и правильный по сути, но такой что его не произнесёшь вслух.
В малом зале мы не нашли ничего особенного. Тетрадки с конспектами лекций. Записи о зарплатах, ценах на продукты, условиях труда. Пара книг на польском, легальные издания. Газета «Dziennik Polski», не коммунистическая. На доске объявлений расписание мероприятий «Сокола»: танцы, лекции, вечера поэзии. Объявление о сборе средств для костёла Святого Флориана.
Конспиративная ячейка, значит. Террористы. С танцами и вечерами поэзии. Хотя почему нет, собстсвенно. не нужно думать что терроритсыт думают только о терроре, а развелкаются составлением планов и и сборкой разборкой револьверов.
Хэрисон спустился в подвал. Один, с фонарём. Мы с Коксом оставались наверху, контролировали задержанных.
Через десять минут снизу раздался его голос. Не крик у нас Хэрисон не из тех, кто кричит. Просто громкое, отчётливое:
— Баркер. Спуститесь.
Баркер спустился. Через минуту вернулся. Лицо у него было… интересное. Глаза горели. Сигара погасла, и он даже не заметил.
— Кокс, Фуллер. Вниз.
Подвал «Сокола» был тесным и тёмным. Низкий потолок, кирпичные стены, запах сырости и мышей. Старая мебель, ящики, какой-то хлам. И — в дальнем углу, за грудой сломанных стульев — фанерная стенка, которую Хэрисон аккуратно отодвинул.