Но генерал всё же не стал скандалить, а только пробормотал:
— Вот, вроде как взрослые и серьёзные люди с огромными возможностями, — потом сокрушённо вздохнул и закончил мысль, — а приглядишься, то просто детский сад… — он с некоторой мечтательностью во взоре воздел очи горе, и таки закончил фразу, — и штаны на лямках…
— Ну, нельзя же быть постоянно серьёзным, — улыбаясь парировал я, — иногда можно и пошутить, — после чего обозначил, что да, надо опять переходить к серьёзному разговору, — хотя, в каждой шутке есть доля шутки…
— Ну да, теперь я всерьёз опасаюсь за безопасность государства, — скривился Пронин, — если там есть достаточно таких вот мастериц, как она, — он задумчиво посмотрел на Зару, по прежнему пребывающую в образе Алевтины и мило хлопающею огромными, больше даже, чем у оригинала, бирюзовыми глазами, — то я не представляю, как обеспечивать безопасность…
— Ну, предупреждён, значит вооружён, — выдал я свежайшую мысль, — тем более, что наша Зара, как это принято говорить, полностью порвала со своим прошлым и вступила на путь исправления, так что на рожки и хвостик внимания не обращайте.
— Это ты исправлением называешь? — Пронин кивнул на приходящего в себя адъютанта, — вон, парень то у меня теперь психологическую травму получил…
— Ну, травму она ему может и подлечить, — гыгыкнул я.
— Ага, — гыгыкнул в ответ генерал, — а невеста евойная ему потом нанесёт травму физическую, ампутировав без наркоза некоторые части тела…
— Ладно, похохмили, и, наверное, хватит, — решил я вернуться к делам, — а сейчас мы пригласим Зару за стол, продолжим пить чай, а она за чаем, расскажет вам, Мечислав Степанович, всё, что необходимо знать о нашем новом противнике.
— Набаловались? — генерал строго посмотрел на меня из-под кустистых бровей, — ну и славненько, давай, красавица, — ухмыльнувшись в усы, обратился он к Заре, — рассказывай мне всю правду про эту вашу цивилизацию Хаоса, как её господин Антонов называет. И постарайся не вводить меня в заблуждение, а то знаю я вас, двойных агентов…
— Господин генерал, — я решил прояснить ситуацию, — она дала клятву нашему роду, а потому просто не может поступать во вред мне, и тем, с кем я сотрудничаю…
— Ну, так она наверное, хозяйка своих слов… — генерал решил, похоже, воспроизвести старую хохму, про то, что хочу — даю, хочу — в зад забираю, но я его прервал:
— Клятва у нас тоже не простая, — многозначительно сказал я, — её нарушить ни у кого не получается. Проверено на практике…
— Мм-да, ты полон секретов и неожиданностей, — к вопросу нерушимости клятв ещё вернёмся, это тоже вопрос очень интересный с точки зрения обеспечения лояльности… — после чего опять повернулся к Заре, — ну, девочка, я слушаю.