— Живее, Кэтрин! — прошипел Каллеман. — Вечно ты копаешься!
Он дернул меня за руку и вытолкал за дверь.
— Рес! — вполголоса ругался маг, стремительно пересекая холл. — Вот же проклятый упрямец! Опять его куда-то одного понесло! Быстрее, Кейт! — рыкнул он на меня.
— Я стараюсь, — огрызнулась в ответ. Беспокойство за Дерека сказалось на моей подвижности не лучшим образом. Плащ мешал, волочась по полу, его тяжелые полы били меня по ногам, юбка путалась, туфли скользили по плитке пола.
— Живее! — рявкнул Каллеман, перепрыгивая сразу через несколько ступеней. Я торопливо бежала следом.
Мы спустились вниз, миновали холл, вышли из здания и оказались на небольшой площадке позади департамента. Прямо напротив располагался стационарный телепорт, а рядом с ним — конюшни, возле которых замерли двенадцать верховых.
— Все готовы? — Каллеман подошел к оседланному вороному и ловким движением вскочил в седло. — Давай руку, Кэтрин, — повернулся он ко мне.
Рес! Я с опаской посмотрела на высоченного коня.
— Только не говори, что боишься, — усмехнулся маг.
Я молча ухватилась за протянутую ладонь.
— А я думал, струсишь, — буркнул Каллеман и громко скомандовал: — Тиллен! Вы с Голдером, Дживсом и Ванденом сворачиваете на Бринстольскую дорогу. Мы поедем по Эберской. Встречаемся в Кранце.
— Слушаюсь, лорд Командующий, — ответил высокий щеголеватый военный. На его форме были какие-то нашивки, но я слабо разбиралась в воинских званиях и не смогла понять, какого он звания. — По городу двигаться быстро, — выехав вперед, обратился Тиллен к названным сослуживцам.
Трое парней покинули импровизированный строй, и небольшой отряд сорвался с места.
— Остальные — за мной.
Каллеман пришпорил коня, а я вцепилась в какую-то выступающую часть седла и понадеялась, что не свалюсь с него в самый неподходящий момент.
— Не трусь. Магия защитит тебя от падения, — словно подслушав мои мысли, сказал Каллеман.
Да? Что ж, это утешает!
Мы выехали из ворот департамента и помчались по широкой Коркништолль к выезду из города.
В Кранце было пасмурно. Низкие снежные тучи нависли над городом, цепляясь за шпили ратуши и круглый купол собора. Горожане кутались в шарфы, конные закрывали лица воротниками и капюшонами. На витринах магазинов сверкали морозные узоры.
— Милорд, вы уверены, что лорд Горн здесь?
Мы остановились у высокого серого здания, на котором развевался сине-зеленый флаг Дартштейна. Вторая группа, добиравшаяся до города другой дорогой, уже ждала нас у входа.
— Горн собирался повидаться с префектом, лордом Морейном. Если мы не нагнали его по дороге, значит, он уже тут.