Глава 3 «Хилот»
Страница 21 из 228
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 3 «Хилот»

Страница 21

Концерт длился где-то с час, и казалось, Гунт всё это время даже не дышал.

Затем были овации, восторженный выкрики, поздравления… какой-то франт вылез на сцену и в порыве всеобщего обожания хотел обнять Пири, но тут один из музыкантов встал между ними и, как бы невзначай наступив навязчивому поклоннику на ногу, спихнул того со сцены.

Затем Пири с музыкантами ушли, и Гунт испугался, что больше никогда ее не увидит.

Он подозвал к себе служащего гостиницы и, всунув ему в ладонь грот, спросил:

— Пири остановилась в этой гостинице?

Служащий вернул ему монету обратно и гордо ответил:

— Мы не даем такую информацию.

Настроение окончательно рухнуло вниз, и дальше до конца вечера Гунт сидел за столом потерянный, отвечая невпопад на вопросы своих товарищей.

Глава 3 «Хилот»

Глава 3. «Хилот»

На следующий день Марк с Солрсом подошел к портовой конторе, как и договаривались с местным клерком, ровно в полдень.

Норк сидел за столом, погружённый в чтение какой-то бумаги, но как только увидел вошедших следопытов, тут же отложил ее в сторону и вскочил из кресла.

— Приветствую вас, друзья! Вы как раз вовремя, капитан Мэйрон вот-вот должен подойти, — затем он поспешно добавил: — Пока его нет, хочу предупредить вас, что единственное судно, подходящее под ваши требования, может отправиться в плавание не раньше чем через неделю. Больше ничего подходящего нет.

— Почему через неделю? — спросил Солрс.

Клерк вышел из-за стола и подошел к окну.

— Посмотрите сами, — он кивнул куда-то в направлении пристани.

Из окна была видна верфь и наполовину покрашенный синей краской двухмачтовый корабль.

— «Хилот», — ткнул он пальцем в парусник на стапелях и пояснил: — В переводе с магунского означает — Разрезающий волны.

Не успел он это произнести, как входная дверь отворилась, и в помещение вошел мужчина среднего телосложения в наглухо застегнутом на все пуговицы камзоле и лакированных сапогах чуть ниже колена. Длинные и черные как смоль волосы аккуратно уложены назад и завязаны на затылке в тугой узел по здешней морской моде.

— Капитан Мэйрон, — представился вошедший и коснулся двумя пальцами сначала лба, потом груди.

Его живые зеленые глаза изучающе уставились на Марка и Солрса.

— Марк.

— Солрс, — представились следопыты.

Капитан вежливо кивнул и спросил спокойным, уверенным голосом:

— Норк сказал, у вас ко мне дело?

— Да капитан. Хотим арендовать корабль до порта Серфит. Груза сравнительно немного, всё поместится в одной телеге. Нас девять человек. На борту, кроме команды, не должно быть никого из посторонних… но, как мы видим, ваш корабль, по всей видимости, пока не готов?

назадназад
1 ... 19 20 21 22 23 ... 228
впередвперед