Глава восемнадцатая Беседа с дырочками
Страница 154 из 356
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава восемнадцатая Беседа с дырочками

Страница 154

2 — Полэкс — европейское древковое оружие XV–XVI веков, предназначенное для боя на своих двоих и возникшее в весьма специфических условиях. ГОСТов тогда не было, поэтому полэксы имели разную длину (от 150 до 210 сантиметров), а также разную конструкцию. Объединяющая черта всех полэксов — наличие наконечника-шипа для дистанционных уколов, но всё остальное оставалось на совести создателя. Например, бывали полэксы с лезвиями топоров, с головками молотов, а случались комбинации топоров и молотов, а иногда что-то из перечисленного комбинировалось с бронебойным клевцом или крюком для хватания врага за всякое. Весьма специфические условия возникновения — это период широчайшего применения латных доспехов, практически неуязвимых для длинного клинкового оружия, за исключением различных кончаров и эстоков. Но запрос на пробой брони был, поэтому родились такие штуки, как люцернский молот, из пучин хорошо забытого прошлого вынырнули чеканы и клевцы, были стихийно выработаны годендаги, а также появились полэксы. Техника применения полэксов имела мало общего с фехтованием (хотя фехтбуки по бою с полексом существуют), так как задачей ставилось от души пиздануть бронированную башку оппонента молотообразной частью или нанести укол в уязвимую часть доспеха. А если ничего из этого не прокатило, то техника предусматривала нехитрые приёмы по сбиванию противника с ног — как известно, лежащий человек наиболее комфортен для последующего добивания. Будет верно считать, что тактика применения полэкса в строю предусматривала как можно более мощные удары подходящей частью оружия по башке оппонента, но на турнирах рыцари как только не изъёбывались…

Глава восемнадцатая Беседа с дырочками

*1400-й день юся, Поднебесная, имперская провинция, город Юнцзин, квартал Байшань, суверенный участок юся и дафу Вэй Та Ли*

Захожу в беседку и сажусь на лавку.

Фэйшаньцзо, по понятным причинам, сел на брюхо снаружи.

— Так что за оккультисты-то? — спросил я, сняв крышку с пятилитровой кастрюли с памповой кашей.

Это лёгкий перекус — решил пообщаться с тяньлуном и заморить червячка…

— Драконопоклонники, — ответил Фэйшаньцзо.

— Хм… — хмыкнул я и вонзил ложку в кашу. — А за что ты их всех перебил?

— Мешали моему делу, — ответил тяньлун. — Я пытался решить дело миром, но не получилось.

— А в чём была суть претензии? — поинтересовался я.

— У них был ванский инь на торговлю драконьими экскрементами, — вздохнул Фэйшаньцзо.

«Инь» переводится как «пропуск» — это лицензия, выдаваемая на торговлю каким-либо товаром. Драконье говно — это тоже товар, причём из той же категории, что и шёлк, ртуть и соль.

назадназад
1 ... 152 153 154 155 156 ... 356
впередвперед