— Об этом не беспокойся, — отмахнулся Давенпорт. — Пойду позову Берна, пусть тебя осмотрит, — выпустив мою руку, произнес опекун и быстро вышел из комнаты.
А я, взволнованная своими успехами, только спустя минуту поняла, что он мог послать за врачом служанку. Видимо, попросту решил сбежать. Впрочем, думать об этом не хотелось. Все мои мысли занимали перспективы собственного будущего и предстоящая поездка к морю. Я представляла, как буду гулять по уютному курортному городку, и на сердце, впервые за долгое время, стало светло и радостно.
К обеду все вопросы оказались улажены, и уже на следующий день я, Присси и Давенпорт отбыли порталом в Баркли.
***
Он съехал на обочину, откинулся на сиденье и закрыл глаза. Внутри все сильнее нарастало волнение. Может, зря он все это затеял? Времени и так нет, а он тратит его на глупую слежку. И, главное, непонятно, зачем? И откуда взялось это назойливое предчувствие? Что может случиться в тихом и сонном городке? С какого ляда его так переклинило?
Сон пропал, аппетит пропал, даже желание найти артенид пропало. А все из-за этой...
Он достал портсигар, выбил сигарету и закурил. А в голове все назойливее крутились мысли о собственном безумии. Может, Кейт показаться? Пусть проверит, вдруг у него правда размягчение мозгов случилось?
«Альфа сошел с ума!» — зазвучали в голове насмешливые голоса, и он сжал ее руками, пытаясь избавиться от назойливого хора.
К ресу все! Своему чутью он привык доверять, оно его не раз спасало. Вот и сейчас поверит.
Он завел мобиль, выехал на дорогу и до упора надавил на рычаг.
— Лорд Давенпорт, рада вас видеть, — высокая худощавая дама в сером платье, похожая на директрису института благородных девиц, какими их принято изображать в фильмах, скупо улыбнулась Рэндальфу.
— Тера Холль, — коротко сказал Давенпорт, и я поняла, что хозяйка пансиона занимает не слишком высокое положение в местной табели о рангах.
— Леди Изабелла, сочувствую вашей утрате.
Дама повернулась ко мне, и в ее зеленых глазах мелькнуло холодное любопытство, быстро сменившееся недоумением.
— Вижу, вы не носите траур? — удивленно спросила она, и ее длинное лицо вытянулось еще больше. — Но ведь со смерти леди Бернстоф прошло так мало времени.
— Это мое решение, тера Холль, — не дав мне ответить ни слова, сказал Давенпорт, причем голос его прозвучал так высокомерно, что дама едва заметно вздрогнула и непроизвольно отступила на шаг назад. — Душевное состояние леди Изабеллы таково, что не стоит лишний раз напоминать ей о потере любимой родственницы.
Наверное, впервые за все время я оценила умение опекуна всего несколькими словами оборвать ненужный разговор. Раньше-то он этот прием исключительно на мне применял, поэтому особого восхищения своими талантами вызвать не мог. Зато теперь я просто наслаждалась, глядя на подавившуюся невысказанным возмущением даму. Это она еще про отсутствие компаньонки не заикнулась. Давенпорт пытался навязать мне в сопровождающие какую-то престарелую теру, но я сумела отбиться от его заботы, заверив, что вполне способна позаботиться о своей репутации, и не собираюсь совершать всякие глупости. К счастью, двадцатый век в Дартштейне оказался достаточно прогрессивным, и многие правила, соблюдавшиеся в империи еще несколько лет назад, теперь казались устаревшими. До феминизма, правда, пока не дошло, но нравы были не такими уж строгими. Так что отсутствие компаньонки не считалось слишком большим грехом.