— Ну хорошо, случилось у вашего агента приключение, бывает, — похоже, нервишки у госсекретаря начали пошаливать, так как он, словно фокусник, извлёк из-под столешницы пузатую бутыль, — но, я так понял, что проблемы возникли не из-за этого?
— Не из-за этого, — подтвердил сэр Ричард заинтересованно повёл носом, узрев эту самую бутыль, — напротив, судя по его сообщениям, ему даже повезло.
— И, в чём же ему повезло? — ехидно спросил хозяин кабинета, одновременно наливая в пузатые бокалы тёмный, пахнущий яблоками, напиток, — и повезло ли ему?
— Поясню, — сказал сэр Батлер, ухватив один из бокалов, — Антоновы как раз тогда объявили конкурс на замещение вакантных должностей в охране интересующего нас объекта.
— И он что, так вот, просто, взял, и нанялся в охрану прииска? — удивился мистер Каммингс, — и все проверки прошёл, и никто ничего не заподозрил?
— Судя по его рапорту, внедрение прошло, вообще, как по маслу, — мужчины с тихим звоном сдвинули бокалы, и дружно крякнули, выпив содержимое, — ему оставалось только найти возможность заговорить с Елизаветой Антоновой, а остальное было бы уже только делом техники.
— То есть, ты хочешь сказать, что если бы он смог привлечь её внимание к себе, — госсекретарь недоверчиво посмотрел на разведчика, — то дальнейшее уже не должно было представлять для вашего человека никаких трудностей?
— Примерно так, — задумчиво ответил сэр Батлер, — но, как выяснилось, все мы здорово ошиблись…
— И в чём же заключалась ошибка? — прищурился госсекретарь.
— А вот этого-то я и не знаю, — ответил Ричи, — дело в том, что в последнем сообщении, от него поступившем, он рапортовал о том, что он таки вышел на контакт с Елизаветой. Он был преисполнен оптимизма и совершенно уверен в успехе…
— И что дальше? — заинтересованно спросил мистер Каммнгс.
— А ничего, — отрезал разведчик, потянувшись к бутыли, — больше он на связь не выходил.
— И резидент ваш, конечно, по этому поводу сказать ничего не может? — мистер Каммингс был разочарован. Разочарован он был не столько полным отсутствием результата, сколько абсолютной неопределённостью относительно того, что же именно сорвало столь удачно начинавшуюся операцию.
— Ты прав, Уилли, — разведчик горестно вздохнул и многозначительно посмотрел на полупустую бутыль с волшебным напитком, стоявшую около его собеседника.
Собеседник, проследив направление его взгляда, слабо улыбнулся и разлил тёмную жидкость по бокалам, одновременно пробурчав:
— Ну ты, это, говори, говори, не тушуйся…
Тем не менее, сэр Ричард продолжил свой монолог только после того, как бокалы опустели вновь: