Глава 3
Страница 24 из 161
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 3

Страница 24

Первым, сегодня стоял урок английского языка, на котором, помимо своей воли, я выступил по полной. Англичанка Ольга Ивановна, которую за глаза все в школе звали Грымзой — дородная женщина с усталым выражением на густо покрытом пудрой лице, пыталась добиться от нас устного пересказа заданного на дом текста про многострадальную семью колхозников Стоговых.

Помню эту семью ещё из своих, а не из Юркиных школьных лет. На протяжении всего обучения английскому языку в школе, мы читали и заучивали короткие рассказы о тех или иных событиях в семье у Стоговых. На сегодня у нас был короткий рассказ о вечернем походе Стоговых в театр.

Тёплое и солнечное майское утро, совсем не способствовало вниманию к происходящему в классе. Предвкушающие уже скорые летние каникулы мальчишки и девчонки, занимались всякой ерундой: смотрели в окно на покрытые белыми свечками каштаны, рисовали смешные рожицы в тетрадках, тихо перешёптывались и думали о чём угодно, но только не о вечернем походе в театр семьи Стоговых.

«The family of collective farmers Stogovs is going to visit a theater…» — Запинаясь, бубнил Витька Ломакин, стоя у доски и переминаясь с ноги на ногу. Он с надеждой смотрел на класс ожидая подсказки, но надежды его были тщетны. Никому не было дела ни до него, ни до Стоговых. Я сам, в этот момент, ушёл в себя, мысленно прорабатывая легендарную боксёрскую троечку — два джеба левой и длинный прямой правой, в просторечии именуемой «почтальон». Тук-тук, джеб левой ручкой в дверку, дверь открывается и бамц! Вам прямо в челюсть прилетает подарок — кросс правой. У меня никак не получалось проконтролировать мысленную передачу импульса от правой ноги в правую руку при завершающем ударе. Вдруг, я почувствовал, что весь класс почему-то смотрит на меня и нехотя вернулся в реальный мир.

— Kostylev. Do you hear me? Костылев, ты меня слышишь?) — Уже громче повторила англичанка.

— Yes, of course Olga Ivanovna, I’m sorry, I was thinking! (Да Ольга Ивановна, прошу прощения я задумался.) — На автомате ответил я, вставая из-за парты, стараясь припомнить, о чём вообще сегодня на уроке шла речь. Как на зло, в голову совсем ничего не лезло, кроме треклятого «почтальона» и завершающего кросса в голову.

— And what were you thinking about, let me find out? (Позволь мне поинтересоваться о чем же ты сейчас думал?) — удивлённо отозвалась Грымза.

— I was thinking how wonderful it would be to be outside and run through the park right now. (Я думал, как было бы здорово сейчас оказаться на улице и прогуляться по парку.) — Виновато улыбнулся я. — (The weather is so good outside today, that my thoughts inevitably wander far away from here. (Погода сегодня на улице так хороша, что мои мысли невольно уносятся далеко отсюда)

назадназад
1 ... 22 23 24 25 26 ... 161
впередвперед