— Ну что вы, лорд Эшвуд! Не стоит, я не сделала ничего особенного.
Я улыбнулась и тут же почувствовала, как напряглась рука мужа. Вот же ревнивец…
— Сомс, могу дать вам мобиль, — предложил Рольф.
Похоже, он готов был отдать что угодно, лишь бы Эшвуды как можно быстрее покинули Рендолл.
— Не нужно, — перебив брата, ответила Амалия. — Мы прекрасно обойдемся собственным экипажем.
Она вскинула голову и отвернулась, но я успела заметить закушенную губку и злой румянец, окрасивший нежные щечки.
— Всего хорошего, Рольф. Счастливо оставаться, леди София, — попрощался Сомерсет и подал руку сестре.
Та вцепилась в нее и, не говоря больше ни слова, направилась к выходу.
— Рольфи, мальчик мой, мы тоже поедем, — сказала леди Харлоу.
Она выглядела расстроенной и постаревшей, а ее взгляд переходил с Рольфа на меня и обратно, и в нем была растерянность. Казалось, леди Джейн не понимает, как себя вести.
— Тетушка, вы ведь знаете, я всегда рад вас видеть, — мягко сказал Рольф и обнял леди Джейн. — И все мои обязательства остаются в силе.
— Ох, Рольфи!
Леди Харлоу прослезилась и полезла в карман за платочком.
— Ты всегда был так добр ко мне и к Эндрю. Эндрю, ну что ты молчишь? — Обернувшись к сыну, спросила тетушка. — Скажи Рольфу, что ты сожалеешь о тех словах.
Вот теперь я снова видела перед собой привычную тетушку Джейн! У нее даже голос изменился.
— Эндрю?
Леди Харлоу наклонила голову набок, выжидательно глядя на сына, и тот, набычившись, кивнул.
— Прости, Рольф. Я… не хотел, — буркнул он, избегая смотреть на моего мужа.
— Эндрю, я тут подумал, — ответил Рольф. — Ты был прав, ни к чему сносить старую конюшню. Если сделать в ней ремонт, она простоит еще не один век.
— Спасибо, — неловко дернув плечом, поблагодарил Харлоу и повернулся к матери. — Вы готовы, матушка?
— А где майор Форц? — озираясь по сторонам, спросила леди Джейн. — Он обещал мне рецепт ягодной настойки. Милочка, сходи позови майора, — остановив одну из служанок, велела тетушка. — Скажи, мы его ждем.
— Боюсь, майор уже уехал, — ответил Рольф.
— Как? А почему он не попрощался? И лорд Каллеман тоже исчез, а ведь я собиралась с ним серьезно поговорить.
— О чем, тетушка?
— Ну как же? О дорогах Бреголя. И об этих ужасных шумных мобилях. Не понимаю, что вы все в них нашли? Грохот, грязь, дым — ужас какой-то!
С каждой минутой леди Джейн все более оживала и становилась похожей на себя прежнюю.
Рольф усмехнулся, и я едва удержалась от улыбки.
— Тетушка, обещаю, я все передам Каллеману, — сказал муж.
— Смотри, Рольфи. Я на тебя надеюсь, — кивнула тетушка. — Ну, все, целуй меня, — тут же перебила она саму себя и подставила щеку. — И ты, Софи. И подумай над моими словами, хорошо? Рендоллу нужны наследники, — чуть тише добавила она и снова прослезилась.