— Lorsque la Societe des aveugles a ete organisеe pour la Premiere fois, tous ses membres jouissaient de droits egaux… ( Перевод фразы автором : Когда впервые организовалось Общество Слепых, все его члены, пользовались равными правами. ( Примечание автора : Это была просто первая строка в книге писателя.)).
Боже! — всё затрепетало внутри души девушки. — Мне говорили! Меня предупреждали! Что он вольнодумец и смутьян! Но, чтобы… такие! Безумные! Открытые слова. Были с первой строки! — Она снова повторила перевод фразы, чувственно прикрыв глаза. — Не успели организоваться, а уже все пользовались равными правами!.. Равными правами!
— Эту строку надо обязательно заучить — бунтарка тут же приняла решение. — И вставлять как можно чаще в разговор. При этом, обязательно подчёркивать — Это, из сочинений Вольтера! — А потом добавлять. — Только, он, мог так вызывающе красиво говорить.
— Итак! — дали себе команду. — Начнём учить…
Lorsque la Societe des aveugles…
Lorsque la Societe des aveugles…
(Семнадцать раз подряд пробубнили под нос с разной интонацией).
Lorsque la Societe des aveugles…
Lorsque la Societe des aveugles…
(Повторили ещё раз двадцать.).
В дверь комнаты постучала горничная. — Мадам, пришли ваши подруги.
— Боженьки — святушки! — воскликнули, не успев доучить Lorsque la Societe des aveugles… до конца. Ладно, если, что — зачитаю фразу из книги…
……
Появившиеся в комнате молодые дамы, были сильно взволнованы.
— Б аа нжур Гла фф ира, — с рязанским акцентом пробубнила в нос Софья Гладкова. — Скажи, ты получила приглашение на музыкальную комедь: Ах, Коломна-городок?
— Bonjour, мa chеre! — с парижским прононсом произнесла хозяйка. — Qu’est-ce que c’est? Et mеme avec un nom russe aussi incomprеhensible? Est-il vraiment possible qu’ici а Kolomna quelqu’un fasse une telle chose? Fi! (Что за комедь? Да ещё с непонятным русским названием? Неужели в Коломне, кто-то раздаёт билеты на такую безвкусицу? Фи! Франц.).
— Глаша, не умничай! Сейчас не до твоего, картавого французского. Просто ответь — получила или нет?
Хозяйка дома чувственно заломили руки. — Даже не знаю. Если и принесли какую-то писульку, всё равно не пойду. Меня волнует совсем другая новость, послушайте… — Она начала играть пальцами как на пианино. — У меня, появился… Вольтер! О, боже — он, велик! Как француз и как писатель!
— Глафира! — снова бесцеремонно перебили любительницу французской литературы. — Спроси у слуги: Если, принесли? Ты же, не пойдёшь? Отдай мне. А то, папенька с маменькой идут. Старший брат с женой идёт. Тётку двоюродную и ту позвали. А мне пригласительного не досталось.