— ¿Qué estás diciendo, güey? (Что ты несёшь, чувак?),— во весь голос заржал Хулио, победоносно оглядывая собравшихся. — Hemos hecho trabajos mil veces tapándonos la cara, y ningún poli nos ha atrapado. (Мы тысячу раз это делали, закрывая лица и ни один коп нас не поймал) ¡Miren a este pendejo blanco! (Посмотрите-ка на этого белого придурка!)
— ¿Qué estás sugiriendo exactamente? (Что ты конкретно предлагаешь?) — Габриэль, не обращая внимания на Хулио требовательно смотрит на меня.
— Я предлагаю не грабить склад, а спокойно вывезти товар на машине транспортной компании. — Отвечаю я, безмятежно встречая тяжелый взгляд Габриэля.
Тот на некоторое время впадает в задумчивость, а потом, просияв, громко восклицает.
— ¡Magníficamente! (Отлично!) ¡Entendí! No hay que robar el almacén, ¡cuando es más fácil agarrar el camión con la mercancía! (Я понял! Не зачем грабить склад, когда можно захватить грузовик с товаром)
— Можно захватить машину, а можно и не захватывать, а просто взять ее в компании. — Киваю я,
— ¿Quieres decir robar el camión de la empresa que sirve al almacén? (Ты имеешь в виду угнать машину транспортной компании, которая обслуживает склад электроники?) — Уточняет Габриэль.
— Нет, — качаю головой я. — Они дадут нам машину сами, при чем, со всеми документами на получение груза и ничего не нужно будет угонять.
— ¿Cómo es eso? (Как это?) — Изумленно смотрит на меня Габриэль.
Все собравшиеся в гараже, и даже Хулио, смотрят на меня с не меньшим интересом, ожидая ответа.
— У тебя, конечно, есть люди с правами на грузовик? — Спрашиваю Габриля.
— Sí, (Да), — кивает он еще не понимая.
— Склад электроники обслуживает компания «Pacific Cargo Systems Los-Angeles». Я уже звонил к ним в офис и выяснил, им нужны водители. Ты пошлешь пару своих людей устроиться туда водителями, и думаю, через несколько дней кто-то из них получит заказ на этот склад в месте с документами на груз. Машина абсолютно легально загрузится на складе, потом беспрепятственно выедет за ворота, и водитель поедет не по назначению в бумагах, а туда куда укажешь ты. — Совершенно буднично, как что-то само собой разумеющееся, объясняю я.
Какое-то время в гараже царит изумленная тишина, а потом Габриэль Карлос и Паулина разражаются восторженными возгласами на испанском.
— ¡Orale! ¡Qué chingoneria! (Опа! Ну ты жжёшь!)
— ¡Eso es pensar con la cabeza, güey! (Вот это значит думать головой, чувак!)
— ¡Ah, cabrón! (Ах ты, жук!)
И только Хулио мрачно молчит.
Встреча в гараже закончилась. Габриэль завтра пошлет в транспортную компанию двух своих людей, которые только недавно оказались в США и имеют права водителей грузовиков. Они должны будут сделать дело, и на время вернутся обратно в Мексику, чтобы обрубить все следы. Потом, через пару лет, они смогут появиться здесь снова, уже с новыми документами. Дело с кражей груза можно будет провернуть в течении пары недель. Мы с Габриэлем условились встретиться через три дня, чтобы проработать детали плана, когда его люди уже будут работать в компании.