— Хорошо, — Мариус Хан кивнул. — Мы тебя услышали.
Повисла небольшая пауза.
— Очень хорошо, что сорванные переговоры всё-таки имели последствия, да, как там тебя, Чарли? — промурлыкала Октавия. — Мне кажется, что Болтер по-прежнему очень ответственно относится к своему делу.
Чарли промычал что-то невнятное, но вроде взгляд его стал немного осмысленней.
— Мы тебя отпустим, — глава Мусорщиков подошёл к лысому чуть ближе. — Ты передашь всем своим: во-первых — никаких сорванных переговоров, во-вторых — никаких наглых налётов на чужих территориях. Понял?
Чарли кивнул. Он, кажется, не верил в то, что его действительно собираются отпустить. Убивать его, как и продолжать держать у Мусорщиков, просто не было смысла. Если гонец умрёт, то кто же принесёт хозяевам новости?
— Но сначала он должен принести свои извинения за то, что сорвал переговоры, да, Чарли? — напомнил Болтер, уставившись на лысого.
Тот только скривил лицо и попытался отвести взгляд.
— На меня смотри, — приказал старик. — Или ты не хочешь уйти отсюда живым?
— Прощу прощения, что не соблюдал закон Нижнего Города, — сквозь зубы выплюнул тот. — Такое больше не повторится.
— А если повторится? — Болтер покрутил кистью, чтобы лысый продолжил.
— А если повторится, то я отвечу за это своей жизнью, — бросил тот.
— Вот и славно, — старик широко улыбнулся. — Очень доходчивый малый. Вот теперь точно — всё. Мы закончили.
Мариус Хан приказал увести Чарли, дать прийти в себя и отпустить, не снимая блокировки с шеи.
Морган явно ожидал, что к его персоне ещё вернуться. И глава Мусорщиков обратился к нему:
— Работай и дальше с ними, но если Предвестники начнут выходить из-под контроля, то ты будешь отвечать за это.
— Как скажете, — тот скривился. — Можем на этом разойтись?
— Пожалуй, — ответил Мариус Хан.
— М-м-м-м, прекрасная встреча, но мне тоже пора, — Октавия потянулась, подняв руки, от чего грудь в её вырезе стала ещё пышней.
Морган почти сразу подскочил с места, коротко всем кивнул и быстрым шагом направился к двери, лишь бы не пересекаться со мной или Кесао взглядами. Я тоже хотел выйти на улицу после того, как попрощался с главами кланов, но меня лёгким движением руки остановил сам Хидео Кесао.
— Рэй, мы были лично с вами не знакомы, но рад, что выдалась возможность встретиться, — он кивнул.
— Я тоже рад нашей встрече, — я чуть поклонился.
— Мне хотелось бы переговорить лично, в более уютной и тихой обстановке, — он мягко улыбнулся.
Вот от кого, а от главы Кесао я приглашение на личное общение не ожидал, но отказываться явно не стоило. Мне хотелось догнать главу Перевозчиков, но тот уже покинул здание, а уйти сейчас от Хидео — показать своё неуважение.