— Да, вилкой, кинь мне вилку, — отвечаю я.
Подруга с круглыми глазами берёт со стола довольно массивный двузубый столовый прибор и кидает мне. Поймав его, аккуратно подвожу к так и стоящей в воде рыбине и… резко воткнув, насаживаю налима на вилку. Рыбина начинает извиваться, но импровизированная острога воткнулась в дно и соскочить налим не может. Аккуратно просовываю пальцы под рыбину и, прижав ими, достаю из воды.
— И вуаля! — восклицаю я, демонстрируя Талите извивающуюся рыбину. — Великая рыбачка Найран, поймала рыбу вилкой!
— Никогда бы не подумала, что так можно рыбачить! — восклицает подруга. — Кому расскажу, не поверят ведь! Подумать только — вилкой!
О сколько нам открытий чудных,
Готовит просвещения дух.
И Опыт, сын ошибок трудных.
И Гений, парадоксов друг,
И Случай, бог изобретатель.
И беззаботный созидатель,
Блаженный гений и талант.
Один — алмаз, другой — бриллиант,
Воображенье — дерзкий странник,
И восхищение Творцом,
Чей неизвестный нам посланник,
С неузнаваемым лицом.
И в величайших откровеньях,
И в мимолётнейших прозреньях,
Явленью всякому дал суд.
Всё достигается чрез труд.
Декламирую я, переведённые мною стихи, гения русского стихосложения. Александр Сергеевич, и тут похоже, наше всё.
Талита смотрит на меня, открыв от изумленья рот.
— Потрясающе! — шепчет она. — Кто автор стиха?
Я молчу, не говорить же подруге, что автор стихотворения человек из другого мира, находящегося чёрт знает где. А я бессовестный плагиатор. Причём я уже пыталась переводить стихи с русского на авлир** но, то же «Лукоморье» которое я помнила прекрасно, переводу не поддавалось ввиду большого количества фолоклорных терминов и имён с названиями. Не было в местном фольклоре, таких персонажей, а те, что были, совершенно не рифмовались. А вот этот стих, переложить получилось. И я уже рассказывала его Ливву, так на пробу. От стихотворения маг пришёл в совершеннейший восторг. Но я тогда попросила его не рассказывать никому, кто его автор, понятно, что имея ввиду себя.
— Моя Госпожа! — восклицает служанка в восхищении.
А меня гложет совесть, и горят от стыда уши. Позорище! Позорный плагиатор и паразит на чужом таланте.
Выкидываю рыбину на берег и говорю:
— Хочешь попробовать так порыбачить?
— А можно? — удивляется Тали.
— Конечно можно, — отвечаю я.
Подруга раздевается и присоединяется ко мне. Показываю ей, где стоит рыба и как её можно ловить с помощью вилки, поймав так ещё одного налима. Талита суть ухватила влёт и, взяв со стола вторую вилку, присоединилась ко мне. Пару раз, налимы от неё ускользали, но в третий реку огласил довольный писк. Порыбачив так, с полчасика, наловили десяток рыбок, чего уже вполне хватит на неплохую уху. Решив заканчивать, обратила внимание на странные дырки в глинистом берегу у самого обреза воды. Подошла и увидела, что дырок этих много и в глубине воды. Сунула в одну дырку ладонь и… меня ухватили за палец, причём весьма чувствительно. Выдёргиваю руку из норы, а на пальце висит обыкновенный рак, размером чуть больше ладони.