Глава 1. Изгнанная жена
Страница 1 из 5
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 1. Изгнанная жена

Страница 1

Развод с драконом. Мастерская живых фонарей для его изгнанной жены

Автор: Лия Верес

Глава 1. Изгнанная жена

Когда Мадар Фольг велел мне подойти к кругу Совета, я уже знала: меня позвали не для разговора.

В зале было много света, но ни один из высоких родовых фонарей не горел для меня. Они висели под тёмным сводом, вытянутые, серебряные, с вырезанными на стекле знаками драконьих домов, и каждый отдавал свой ровный холодный блеск тем, кто имел право стоять в центре. Дом Орвайров сиял ярче остальных. Его фонарь, глубокий, янтарный, с чёрным крылом на оправе, висел над местом моего мужа, но ещё до того, как Грантес Орвайр произнёс первое слово, я поняла: нет, не мужа.

Он стоял напротив меня в парадном тёмном камзоле, с застёгнутым у горла воротом и родовой цепью на груди. Чешуйчатый узор на металле ловил свет, и от этого казалось, что на его сердце лежит не украшение, а знак власти, тяжёлый, древний, не допускающий сомнений. Когда-то я сама застёгивала эту цепь перед приёмами. Пальцы путались в мелких звеньях, он наклонял голову, позволяя мне дотронуться до него, а потом говорил, что в моих руках даже холодный металл становится терпимее.

Сегодня он пришёл без моей помощи.

И не один.

Равена Солк стояла на полшага позади него, но зал видел её так ясно, словно ей уже отвели место рядом с ним. Светлое платье с тонкой золотой вышивкой не спорило с родовыми цветами Орвайров, а подчёркивало их. Умно. Очень умно. Она не надела чёрное, не попыталась выглядеть хозяйкой дома раньше времени, не подняла подбородок в открытом вызове. Её красота держалась на безупречном спокойствии. Ни одного лишнего движения, ни одной грубой улыбки, ни одного слова, за которое потом можно было бы упрекнуть.

Вот так и вытесняли жену: не криком, не скандалом, не ударом по столу, а правильным платьем, правильным местом в зале и правильным молчанием.

— Кассара Тильм, — произнёс Мадар Фольг.

Его голос прошёл по залу, как печать по воску: ровно, тяжело, окончательно. Он сидел во главе длинного стола Совета, под высоким окном, за которым висело серое небо Лиргара. В этом небе не было ни солнца, ни дождя, только тусклая глубина позднего дня, похожая на потемневшее стекло старого фонаря.

Я сделала шаг вперёд.

Пол под ногами был выложен белым и чёрным камнем. В день моей свадьбы эти плиты укрывали лепестками светлых цветов. Я помнила, как боялась наступить на край длинного платья, как Грантес взял меня за руку и повёл через этот же зал, не оглядываясь на шёпот родов. Тогда мне казалось, что его уверенность станет и моей. Что если он не боится их взглядов, то и я научусь.

Я научилась другому: в зале Совета никто не смотрит просто так. Каждый взгляд здесь что-то взвешивает, считает, отнимает или отдаёт.

1 2 3 ... 5
впередвперед