Глава 9
Страница 114 из 175
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 9

Страница 114

Поняв, о ком именно идет речь, Нортис не выдержал и приглушенно фыркнул. Толстяк Рам таки добрался до ремонтника, что «починил» забарахлившего робота, заменив новехонькие детали на старый отработанный хлам.

— Понятно — еще смеясь произнес калека — Искренние душевные порывы надо уважать.

— Вот и я о том же! И я о том же! — подхватил толстяк, в свою очередь фыркнув и многозначительно потерев пухлый, но довольно таки внушительный кулак — В общем, в восемь у меня! Буду ждать!

Попрощавшись, Рамирес неторопливым колобком укатился по своим делам, а Нортис дождался пока дверь плотно закроется, убрал с лица улыбку и задумчиво хмыкнул.

Рамирес все же не выдержал и решил разузнать побольше, о своем более чем странном постояльце. Рано или поздно, этого следовало ожидать. Придется напрячь извилины и постараться избежать слишком прямых вопросов. Он конечно мог послать Рамиреса куда подальше, но ссориться с добродушным толстяком не хотелось.

Сокрушенно вздохнув, калека оглядел комнату, ненадолго остановил взгляд на неподвижно застывшем в углу комнаты Крысе, задумчиво почесал затылок и буркнул:

— Ладно… придумаю что-нибудь…

41

Бар, расположенный на пересечении двух центральных коридоров сектора, никогда не жаловался на отсутствие клиентов. Вот и сейчас, несмотря на дневное время, у барной стойки сидела почти дюжина людей, прихлебывающих пиво и меланхолично смотря на экран, где сверкающая идеальной улыбкой девушка вещала об очередных ошеломляющих успехах НЭПР. На успехи межгалактической корпорации всем было глубоко плевать, а вот на соблазнительные формы телевизионной дивы взглянуть стоило.

— Да… не отказался бы я зависнуть с такой — мечтательно протянул Дрыг, сидящий по правую руку от Майка и баюкающий в обеих руках кружку с пивом.

— Ага, разбежался — заржал БигМак — чернокожий мужчина средних лет, известный своей маниакальной любовью к фастфуду, за что и получил такую кличку. Сам БигМак утверждал, что его прозвище происходит от сочетания английских слов Биг и Мак, что в совокупности означает Большой Мак — Да она скорее в космос без скафандра прыгнет, чем к тебе в постель. Придурок!

— Че⁈ Че ты щас вякнул? — вскинулся Дрыг, нервно дергая шеей — Иди свои гамбургеры жри!

— БигМак! Дрыг! Заткнитесь оба! — лениво проворчал Майк, принимая от бармена еще один бокал с коктейлем Шахтерский Особый — Если до завтрашнего дня мы этого похотливого козла Гизо не сыщем, то сами в космос прыгнем. Без скафандра! Думайте давайте! Куда он мог деться⁈ Из сектора не выходил — мой знакомый из информационного отдела зуб дает, что Гизо не проходил контроль.

назадназад
1 ... 112 113 114 115 116 ... 175
впередвперед